雖然Ana 我是巴西人妻﹐但是葡萄牙文卻是呣宰羊。除了英文以外的外語﹐有接觸過的只有日文和法文﹐壓根兒沒想過有一天會跟葡萄牙文有關係﹗
到巴西時就一直被告誡巴西菜餚口味非常鹹﹐如果在外面吃飯﹐一定都會被問要不要點飲料﹐連水都要另外點。一來我是小氣賢慧人妻﹐想要省下飲料錢﹐二來我本來就不喜各類飲料﹐不管是汽水果汁﹐一律不愛。原因是外面賣的飲料不是太甜就是很多都是冰的。飲料太甜﹐越喝越渴﹔冰品我也已經戒了很久﹐所以也不想破戒。
到了巴西總是會出去吃飯﹐好啦﹐某天跟長輩約了到一家自助式餐廳吃飯﹐熱食甜點隨你吃。帶位坐定後服務生還站在旁邊啦啦啦了一堆葡文﹐我當然什麼也聽不懂﹐我一臉茫然看著巴西老公﹐他隨即說﹕「哦﹗妳要點什麼飲料﹖」我聽了搖搖頭說﹕「我不要喝飲料。」老公說﹕「難得到外面吃飯﹐就點杯飲料吧﹐不喜歡汽水﹐那麼點果汁好了。」我想想老公既然這麼說﹐我也沒喝過巴西果汁﹐而且老公說果汁是現打的﹐那麼應該還不錯﹐於是我問那麼有什麼種類的果汁﹖老公又跟服務生啦啦啦一串葡文﹐老公回過頭來說﹕「嗯﹐有柳橙汁、有椰子汁、Açaí 、”malakuja” ….」柳橙汁﹐巴西老公用蹩腳中文說的﹐嗯﹐我懂﹔椰子汁﹐用英文說的﹐我也懂﹔Açaí 是巴西特有的水果﹐在美國新興起的健康食品﹐這個我也懂﹔再來這個ma 什麼 ku什麼﹐沒聽懂﹐我便打岔問﹕「ma什麼﹖是什麼東西﹖」巴西老公很認真回答﹕「oh﹗malakuja﹗」啊黑到底洗蝦悔啦﹖我又問了一次﹐「那是什麼東西﹖」巴西老公又說了一次﹕「malakuja﹗」聽了我有點要抓狂﹐我就是聽不懂﹐你還給我用葡文重複一次﹖我說﹕「malakuja 是什麼東西啦﹖」巴西老公回答﹕「就是malakuja ﹗」是老公跳針還是我耳背﹖我聽不懂葡萄牙文﹐老公卻像跳針一樣﹐重複用葡文回答我。
在人妻失去耐心之前﹐要學著轉念﹗轉念轉成人妻的理智心和體貼心(手比愛心)﹐巴西老公學的那點蹩腳中文﹐大字不識幾個﹐知道的詞彙少的可憐﹔英文雖然好一些﹐但是也沒好到哪裡去。我猜老公可能不知道怎麼翻譯這個水果名稱﹐我好奇心也很重﹐我不再問那是什麼東西﹐我改問﹕「那這個好喝嗎﹖」老公有點如釋重負地說﹕「好喝啊﹐酸酸甜甜的。」我說﹕「那麼就點這個吧﹗」
我還在想什麼水果吃起來是酸酸甜甜的﹐服務生送來一杯淡黃顏色的果汁﹐看顏色我也猜不出是什麼﹐拿起來一喝﹐百香果果汁﹗﹗﹗
我告訴老公這個水果中文叫百香果﹐英文是passion fruit。結果他只記得passion fruit﹐怎麼樣都不記得百香果這個詞﹐倒是人妻Ana 我把葡文marakuja學起來了﹗這就是我第一個記得的葡文單字﹗﹗
圖片取自 Google 圖片
我找不到那次我照的在餐廳喝的百香果果汁照片.....照片太多沒有好好整理的結果..... 囧。上面這張是網路上的照片﹐顏色非常接近﹐淡黃的﹐味道也淡淡的﹐我是跟台灣的濃縮百香果果汁調出來的味道相比﹐巴西的百香果果汁味道顯然淡很多。至於好不好喝﹐我是台灣胃﹐總覺得台灣的才好吃好喝。但不知道是不是巴西菜餚口味原本就重﹐所以要搭配淡一點的果汁﹖(誤)
大家來學葡萄牙文
百香果正確的葡萄牙文拼法是maracujá
百香果果汁的葡萄牙文是suco de maracujá